French nasal sounds – learn French with Edith Piaf !

Il y a* a few weeks, we talked about les différentes voyelles nasales*, or the French nasal sounds. My students often tell me that these vowels all sound the same, and I understand completely!

As a beginner or intermediate learner, it’s difficile* to distinguish between these unique sounds that don’t exist in many other languages. However, mastering these nasal vowels is très important* for proper French pronunciation and understanding others speak.

Pour rappel, voici* the four main French nasal sounds :

  • /ɛ̃/ as in “vin” (wine)
  • /ɑ̃/ as in “enfant” (child)
  • /ɔ̃/ as in “bon” (good)
  • /œ̃/ as in “un” (one) – Note: This sound is becoming less common and often merges with /ɛ̃/

Learn French with songs : Edith Piaf

Today, we are going to practice French nasal sounds avec Edith Piaf. Let’s listen to this song, read the lyrics, and find nasal sound combinations (lyrics down below).

https://www.youtube.com/watch?v=0feNVUwQA8U

Edith Piaf – La vie en rose (Paroles)

Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouches
De l’homme auquel j’appartiens
Quand il me prend dans ses bras
Qu’il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours
Et ça m’fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie
Et dès que je l’aperçois
Alors je sens dans moi
Mon cœur qui bat
Des nuits d’amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s’effacent
Heureux, heureux à en mourir
Quand il me prend dans ses bras
Qu’il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C’est toi pour moi, moi pour toi dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie
Et dès que je t’aperçois
Alors je sens dans moi
Mon cœur qui bat
Lala-lala-lala

Anna Urlapova @ Pexels

Edith Piaf – La vie en rose (Paroles + voyelles nasales)

Done listening to the song for the first time? Bien joué!* Now let’s take a closer look at nasal sounds. Attention*, there are quite a few of those!🤯

Les paroles 📜International Phonetic Alphabet (IPA) notation 📚
Des yeux qui font baisser les miens,
Un rire qui se perd sur sa bouche,

Voilà le portrait sans retouches
De l’homme auquel j’appartiens.
font [fɔ̃]
miens[mjɛ̃]
sans [sɑ̃]
appartiens [apaʁtijɛ̃]
Quand il me prend dans ses bras,
Qu’il me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.

Il me dit des mots d’amour,
Des mots de tous les jours
Et ça m’fait quelque chose.
quand [kɑ̃]
prend [pʁɑ̃]
dans [dɑ̃]
en [ɑ̃]
Il est entré dans mon cœur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause.

C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie.
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie…
entré [ɑ̃tʁe]
dans x2 [dɑ̃]
mon [mɔ̃]
dont [dɔ̃]

Note : in ‘bonheur’ and ‘connais’, n is affected by ‘e’ or another ‘n’ so it no longer sounds nasal :

bonheur – [bɔnœʁ]
connais – [kɔ.nɛ]
Et dès que je l’aperçois,
Alors je sens dans moi
Mon cœur qui bat.

Des nuits d’amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s’effacent
Heureux, heureux à en mourir.

Quand il me prend dans ses bras,
Qu’il me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.

Il me dit des mots d’amour,
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose.
sens [sɑ̃]
dans x2 [dɑ̃]
mon [mɔ̃]
un [œ̃]
grand [ɡʁɑ̃]
prend x2 [pʁɑ̃]
ennuis [ɑ̃nɥi]
chagrins [ʃaɡʁɛ̃]
en x2 [ɑ̃]
Il me dit des mots d’amour,
Des mots de tous les jours
Et ça m’fait quelque chose.

Il est entré dans mon cœur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause.
(look above)
C’est toi pour moi, moi pour toi dans la vie.
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie.

Et dès que je t’aperçois
Alors je sens dans moi
Mon cœur qui bat
Lala-lala-lala
dans x2 [dɑ̃]
sens [sɑ̃]
mon [mɔ̃]
Lyrics for “Edith Piaf – La vie en rose” explained with French nasal sounds

Tips for Learning French Nasal Vowels

zenzazione @ Pexels
Focus on Mouth PositionEach nasal vowel requires a slightly different mouth position:
1) For /ɛ̃/, your mouth is more spread, like a smile (cheeese)
2) For /ɑ̃/, your mouth is more open (oh la la!)
3) For /ɔ̃/, your lips are more rounded
4) For /œ̃/, your lips are slightly rounded but less than for /ɔ̃/ (think of drinking through a straw)

Bonne nouvelle* : The “n” or “m” signals the nasal quality of the preceding vowel without being pronounced as a distinct consonant.
Practice with Minimal PairsUse words that differ only in their nasal vowel sound :
1) “bain” (bath) vs. “bon” (good)
2) “un” (one) vs. “an” (year)
3) “pain” (bread) vs. “pont” (bridge)
Listen to Proficient French Speakers & Use Visual AidsExpose yourself to authentic French pronunciation through movies, videos, or online language classes. Pay close attention to how Francophones produce these sounds.
Sometimes, looking closely at the tongue and lip positions can help. Look for pronunciation videos or live songs that show close-ups of mouth movements for each nasal vowel.
Practice ExaggerationAt first, exaggerate the differences between the sounds. As you become more comfortable, you can refine your pronunciation to sound more natural.
4 tips for mastering French nasal vowels

Remember, mastering these sounds prend du temps*! With consistent effort and exposure to the language, you’ll quickly improve your ability to distinguish and produce these unique French sounds.

Ready to work on your prononciation*?🚀 Let’s practice together! Book your lesson with me directly on Buy Me a Coffee or via Italki. Any questions? Feel free to reach out via Instagram or this Contact Form. A très vite!

🥐 French vocab used in this article :

  • Il y a – There are
  • Les différentes voyelles nasales – different nasal sounds
  • Difficile – difficult
  • Très important – very important
  • Pour rappel, voici – As a reminder, here are
  • Les paroles – the lyrics
  • Bien joué! – Well done!
  • Attention – Be careful!
  • Bonne nouvelle – Good news!
  • Ça prend du temps – it takes time
  • La prononciation – the pronunciation

This article was written by Lola

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *